Sunday, March 20, 2005
What Liberal Media?: an Examination of Language
MSNBC had an article today regarding the Terri Schaivo case. Here is the language I want to examine.
"Right-to-die battle" or a "husband wants to kill his wife battle"? Devil is in the details and over the facts.
"Permitted to die or kept alive". Are they using "kept alive" in the same way we "keep alive" 3-month old babies who lack the ability to feed themselves? And what if Terri didn't/doesn't want to die? Again, let's rework the phrase. "...whether it is permissible to kill her or to keep feeding her."
MSNBC had an article today regarding the Terri Schaivo case. Here is the language I want to examine.
The development was the latest in a contentious right-to-die battle between Schiavo’s parents, Bob and Mary Schindler, and her husband, Michael Schiavo, over whether she should be permitted to die or kept alive by the feeding tube.
"Right-to-die battle" or a "husband wants to kill his wife battle"? Devil is in the details and over the facts.
"Permitted to die or kept alive". Are they using "kept alive" in the same way we "keep alive" 3-month old babies who lack the ability to feed themselves? And what if Terri didn't/doesn't want to die? Again, let's rework the phrase. "...whether it is permissible to kill her or to keep feeding her."